Bear (samostatnost) wrote in pojd_me,
Bear
samostatnost
pojd_me

translation question

Jsem záhranicí studentká, která studuje v Brně. To je můj třetí rok, který jsem studovala česky, a jsem našla, že můj rozum psaného českého jazyk je lepší než moje mluvení schopnost...
Čtu "moje první lasky" a mám otáska o překladů. Co znamená věta "..ted se stala zahradnicí, zatímco její nastávající - původním povoláním právník - byl zaměstnán, na proviantuře."? Rozumím slova, ale ne celá věta.

Taký, chtěla bych se zlepšit můj český a chtěla bych mluvit s někdem v MSN. Někdo mám zájem?
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
  • 3 comments
"she´s now become a gardener, while her husband-to-be - a former lawyer - was employed at the xxx" (no freaking clue what´s the english word for "proviantura" - office where you stock and handle provender *shrugs*)

Teď o Velikonocích bych určitě občas mohla - mám ICQ, Y!M a AIM - jestli chceš :)
taktéž mohl by pomoct. mám ICQ.
Předpokládám, že je to jedna z povídek z koncentračního tábora v Terezíně.
Pak "byl zaměstnán na proviantuře" znamená "he has been employed at the food-suply department". "Proviantura" je málo používaný termín, většinou se o ní mluví právě v souvislosti s koncentráky.